|
Galerie Urs Meile, Beijing-Lucerne: Li Dafang �Cui Ping Bei Li� - 27 Oct 2007 to 22 Dec 2007 Current Exhibition |
||||
|
Li Dafang
Second Uncle, 2007 oil on canvas, 300 x 300 cm (2 x 300 x 150 cm) |
|||
|
||||
|
||||
|
The large-format oil-on-canvas paintings by artist Li Dafang (born in Shenyang in 1971, now living in Beijing) tell stories that happen between the times, between the Here and Now of his own current reality and the images and word sequences lodged in his memory. While the solo show in the capital places the emphasis on his current work, a retrospective review published on the occasion of the exhibition allows for reconstructing the evolution of Li Dafang's visual narrative strategies. The very title that Li Dafang chose for the exhibition, "Cui Ping Bei Li", blurs the boundaries between fiction and reality by swapping one of the four characters which usually designate the location of his studio. This barren area at the edge of the booming megacity, not to be found on any map, becomes a place of calmness for Li Dafang, so that the warehouses and worksheds, the piled-up building materials and the dust-covered vegetation are in apparent correspondence with the scenes of the paintings he creates there. It is these structures of reference between title and work, and also to other formal means of visual narration, that Li Dafang has been experimenting with since the early 1990s. He likes to make use of the difference between painting and text that is specific to each medium: while in words, there can only be successive narration, the visual dimension allows the simultaneous presentation of several places, or points in time. An essential element of Li Dafang's work is the size of his paintings because only in the formats he opts for - the scenario of devastation in The Rope Is My Home (2005), for instance, spans over an area of 200 x 900 cm - can the viewer enjoy that freely rambling gaze, that wandering of the eyes through the image landscape. After 2005, the conceptual tightrope act between fictionality and reality becomes the determining esthetic premise for the artist. He now refrains from directly using script in his paintings. While before intense colors prevailed, they gave way to misty grays, blues and browns, reinforcing the impression of the illusionary. The portrait-like, close-up perspective has changed to an observer status, maintaining a discreet distance. Also the type of action shown in the paintings is different. Where Li Dafang used to prefer threatening or even overtly violent scenes from everyday life, he now displays mysterious arrangements in inhospitable spaces and landscapes where strange characters ply their strange trade. For instance, in the diptych of Second Uncle, what is the almost naked young man doing on that deserted factory shopfloor suffused with blue light? Of the paintings made in 2007, almost every single one is set in an industrial ambience marked by decay. Factory workshops with heavy machinery and equipment, piles of assorted materials and labyrinthine mazes of pipes and cables determine the backdrop against which Li Dafang has his protagonists acting. For the most part, they are eccentric loners, performing activities which are just as weird. A recurring motif is someone digging holes or burying things. Often the protagonists themselves climb from these very holes or disappear into them. What Li Dafang used to read as a child and young man becomes a medium of memory to him, as for instance in Bai Ye Bai ("Bright Night, Bright") which is an unmistakable allusion to Dostoevsky's novel White Nights. A particular play on words is staged in the title Ai Wei Te: while "wei te" is nothing but the phonetic transliteration of "Werther" - Johann Wolfgang von Goethe's The Sorrows of Young Werther had stirred the emotions of Chinese intellectuals already in the 1920s - Li Dafang adds a doleful "ai" to the name and thus condenses in a single character the dilemma of both the protagonist and the readership identifying with him. And in Little Snow, he takes his audience back into their childhood days by mirroring, in the stage-prop demolition scenario of his painting, a Chinese prose classic: Outlaws of the Marsh, also known as Water Margin. Li Dafang is an artist pushing the boundaries. His paintings work by blending various time levels and spaces. Reminiscent of Proust's madeleine effect, in his most recent pieces he succeeds at either having slivers of contemporary reality become a trigger of (especially) literary memories or, vice versa, letting the (re)reading of texts be the catalyst for a journey to the places of the personal past. Text: Ulrike M�nter Translation: Werner Richter Li Dafang - "Cui Ping Bei Li" Die grossformatig in �l auf Leinwand gemalten Bilder des in Peking lebenden K�nstlers Li Dafang (geb. 1971 in Shenyang) erz�hlen Geschichten, die sich zwischen den Zeiten ereignen, zwischen dem Jetzt und Hier seiner aktuellen Lebenswirklichkeit und den Bild- und Wortsequenzen der Erinnerung. W�hrend die Pekinger Solo-Schau schwerpunktm�ssig aktuelle Arbeiten zeigt, erm�glicht eine retrospektiv angelegte Publikation, die anl�sslich der Ausstellung erscheint, Li Dafangs Entwicklung bildnerischer Erz�hlstrategien visuell nachzuvollziehen. Bereits im Ausstellungstitel "Cui Ping Bei Li" hebt Li Dafang die Grenze zwischen Realit�t und Fiktion auf, indem er eines der vier Schriftzeichen austauscht, die �blicherweise den Ort bezeichnen, wo sich sein Atelier befindet. Auf keinem Stadtplan eingezeichnet, wird Li Dafang das unwirtliche Gel�nde am Stadtrand der boomenden Megacity zum atmosph�rischen Ruhepol, korrespondieren die Werkst�tten, Schuppen, Materialstapel und die von Staub bedeckte Vegetation augenscheinlich mit den Szenerien seiner dort entstandenen Bilder. Mit derartigen Verweisungsgef�gen zwischen Titel und Werk und anderen formalen Mitteln der Bilderz�hlung experimentiert Li Dafang seit Anfang der 1990er Jahre. Er nutzt dabei den medienspezifischen Unterschied zwischen Malerei und Text. W�hrend mit Worten nur sukzessive erz�hlt werden kann, ist es visuell m�glich, gleichzeitig mehrere Orte oder Zeitpunkte darzustellen. Von elementarer Bedeutung f�r Li Dafangs Arbeiten ist deren Format, denn nur die von ihm gew�hlte Gr�ssenordnung - das Verw�stungsszenario von The Rope Is My Home (2005) z. B. erstreckt sich immerhin auf 200 x 900 cm - gew�hrt dem Betrachter ein schweifendes Schauen, ein Flanieren des Blicks in der Bildlandschaft. Der konzeptuelle Drahtseilakt zwischen Fiktionalit�t und Realit�tsbezug wird ab 2005 zur bestimmenden �sthetischen Pr�misse f�r Li Dafang. Hatte er zuvor wiederholt direkt mit Schrift im Bild gearbeitet, so nimmt er nun davon Abstand. Die bis dato �berwiegende intensive Farbigkeit weicht in dieser Schaffensperiode einem diesigen Grau, Blau und Braun, was den Eindruck des Illusion�ren noch verst�rkt. An die Stelle einer portr�t�hnlichen Nahperspektive tritt eine Beobachterposition aus diskretem Abstand. Auch der Typus der dargestellten Handlung �ndert sich. Zeigte Li Dafang zuvor oftmals bedrohliche oder sogar von Gewalt gepr�gte Alltagsszenen, so sind es nun mysteri�se Arrangements aus unwirtlichen R�umen und Landschaften, in denen seltsame Gestalten ihr Unwesen treiben. Was z. B. macht der nahezu unbekleidete junge Mann in dem Diptychon von Second Uncle in einer leerstehenden und in blaues Licht getauchten Fabrikhalle? Die 2007 entstandenen Bilder sind fast g�nzlich in einem vom Verfall gezeichneten Industrieambiente angesiedelt. Werkhallen mit schweren Maschinen und Ger�tschaften, Stapel verschiedenster Materialien und sich labyrinthisch verzweigende Rohre und Leitungen bestimmen die Kulisse, in denen Li Dafang seine Protagonisten agieren l�sst. Zumeist sind es einzelg�ngerische Sonderlinge, die nicht weniger skurrile T�tigkeiten verrichten. Ein wiederkehrendes Motiv ist das Graben von L�chern oder das Verscharren von Gegenst�nden. Oftmals auch steigen die Protagonisten aus gerade solchen L�chern hervor oder verschwinden in ihnen. Die Lekt�re der Kindheit und Jugend wird bei Li Dafang zum Medium der Erinnerung. So z. B. in Bai Ye Bai (Helle Nacht, hell) das unmissverst�ndlich auf Dostojewskis Roman Helle N�chte rekurriert. Ein Sprachspiel besonderer Art inszeniert Li Dafang in dem Titel Ai Wei Te. Ist "wei te" schlicht die lautliche Umschrift von "Werther" - Goethes Die Leiden des jungen Werther wurde bereits in den 1920er Jahren emphatisch von Chinas Intellektuellen aufgesogen - f�gt Li Dafang den Klagelaut "ai" hinzu und konzentriert in einem Schriftzeichen das Dilemma des Titelhelden und der sich mit ihm identifizierenden Leser. Mit Little Snow f�hrt Li Dafang bis in Kindertage zur�ck und spiegelt in das b�hnenkulissenartige Abriss-Szenario seines Bildes einen Klassiker chinesischer Prosadichtung: Die R�uber vom Liang Schan Moor. Li Dafang ist ein Grenzg�nger. Seine Bilder leben von einer Verschachtelung unterschiedlicher Zeitebenen und R�ume. In den aktuellen Arbeiten werden - �hnlich dem Proust'schen Madeleine-Effekt - entweder zeitgen�ssische Wirklichkeitssplitter zum Ausl�ser von (zumal) literarischen Erinnerungen oder umgekehrt f�hrt die (Re-)Lekt�re zur Reise an die Orte der eigenen Vergangenheit. Text: Ulrike M�nter |
||||
